* * *
То часа пересечься не найти,
то день вдруг — нате-ка!
И мы пошли в музей смотреть на птиц —
гравюры, батики.
Почти пустой (по счастью) зал, а в нём —
окно овальное;
табличка с незапамятных времён:
«Не разговаривать!»
И я молчала (хоть за это мне
не будет воздано).
Изображенье: сумерки в окне,
и перья — в воздухе.
Так много смыслов строится кругом
Необратимого!
Один любуется, пока другой —
интерпретирует.
Искусный ловчий выражает смерть
в высокой степени.
И ты спросил: «Что думаешь?», и свет
зажгли над стендами.
Самой потом покажется, что я
сказала лишнее.
Какой бы щебет должен здесь стоять!
А он — неслышимый.
Чудна́я птица разевает клюв —
как будто страшно ей.
Ты знал всегда, что я тебя люблю.
О чём тут спрашивать.
* * *
Ожидание долгое — с ним возможно справиться разве ж?
Как-то приходится быть — без помощи, быть — самой.
Почему, почему ты меня отсюда не забираешь?
Вечер уже, забери меня — и пойдём домой.
Всё отчётливей слышатся здесь тугие мерные звуки —
Словно бы капли воды стучат в жестяной поддон.
Зубоскалящим я говорю всегда, что ты — существуешь,
А не приходишь, так значит — занят, придёшь потом.
Непонятно, на что до сих пор надеюсь — пусть и на жалость.
Я собралась и давно готова, сижу в углу.
Очевидно, я редко, как нужно — вслух — тебе признавалась.
Вот повторяю сейчас: люблю, забери, люблю.
Не сердись. Но поскольку абсурдно это время, пространство,
Как тут докажешь, что ты действительно — есть? Никак.
Тем не менее — жду, мне нестрашно, очень, Господи, страшно.
Сколько ещё продолжаться будет: всё кап да кап.
* * *
Вот некто, к предостереженьям глух,
идёт один своей дорогой медленно.
Есть миф, который строится вокруг
трагической фигуры Агамемнона.
Как честно был устроен старый мир —
в нём горе выражали полным голосом.
А на меня взглянуть со стороны —
всё хорошо, сейчас-то что за горести.
Сейчас я правду ощущаю так:
действительность, что мне надолго явлена,
конечно, существует, это факт —
но существует без чего-то главного.
И обсуждать, как обстоят дела,
всегда иносказательно и шёпотом, —
такое я как данность приняла,
но маялась, не понимая — что́ это.
Читала книги верные и я,
разыскивая смысл, узнала, стало быть,
что это называют μοναξιά,
а лучше бы сказать — «богооставленность».
И страх, что бросят вновь, — необорим,
извечное сиротское отчаянье.
Я не хочу об этом говорить.
Но и не говорить — не получается.
* * *
Conserva me... quoniam speravi in te...
Страха не было. Разве что нечто сродни любопытству:
сколько в самом-то деле ещё доведётся побыть с Ним;
дольше быть с Ним как можно — пока Он другими не занят,
пусть и здесь, где стоит выразительный ладанный запах,
звуки гулкие длятся, узоры на стенах — живые.
Каждый раз появленье Его происходит впервые.
Вера трудно даётся. Но, даже помянутый всуе,
Он пришёл, до сих пор не исчез; так и есть — существует.
Дольше быть, без условий принять неизвестность — зачем, но
здесь любая подробность теперь обретает значенье:
Он такую тебя — эту музыку, этот орнамент —
не потом сохранит,
а сейчас — сохраняет.
* * *
В лесу осеннем, до поры нарядном,
Убежища насущен поиск:
Так, обернувшись зверем, Бог ныряет
В ствола темнеющего полость.
Есть тексты — их не выдумать нарочно,
Они чужой возникли волей.
Идут — по нерасчищенной дорожке —
И разговаривают двое.
Один из них — остановился, замер,
Собою удивлён немало,
Как человек, которому внезапно
Открылось это пониманье:
Что — если для чего-то он и создан —
То для таких минут, поди ж ты.
Как будто долго обещали солнце,
И в самом деле, солнце — вышло.
* * *
Никакая это не выдумка —
я тебя видела
среди деревьев
осеннего кладбища:
ты читал внимательно
тексты на памятниках
(кому адресованные?);
я тебя видела
во дворе-колодце:
ты шёл —
и туда попадало солнце
в объёме, не достижимом
ни прежде, ни после.
С тех пор
я умею отличать
живое от мёртвого,
мёртвое от живого.
* * *
Желаешь видеть — лучше, мыслить — чище…
Кто жив, а кто походит на живого —
есть времена, когда не распознать.
Где avis rara, не её ли ищешь:
так, в будний день ты едешь в лес (с чего бы?)
и там один гуляешь допоздна.
Да хоть бы этот лес на самом деле
и не существовал. Прозрачный воздух,
деревья, вновь обретшие листву.
Кому потом откроешь правду — тем ли…
Ты замедляешь шаг — обрыва возле —
когда внезапно раздаётся звук.
Живая птица отлита из меди
(такие здесь не попадались прежде),
сидит красиво в кроне негустой
и так кричит, как будто криком этим —
ещё чуть-чуть — и ветку перережет,
ту, на которой у неё гнездо.
* * *
Из какой птицы
сделать чучело?
Птицы есть и такие,
которые не бывают мёртвыми.
Даже набитые —
соломой, стружкой —
умудряются летать.
Утром
в открытую форточку:
раз — и была такова.
Таксидермист
с иголкой в руке
сидит за рабочим столом
неподвижно,
смотрит в окно
искусственными
птичьими
глазами.
Кира Османова — филолог, поэт, переводчик, критик. Преподаёт на кафедре зарубежной литературы РГПУ им. А. И. Герцена. Автор книг стихотворений: «Имя “Оба”» (СПб., 2011); «Нет синонима» (Москва, 2021). Публикации выходили в журналах «Звезда», «Зинзивер», «Новая юность», «Новый журнал», «Prosōdia», «Урал», «Аврора», «Наш современник», «Семь искусств», «Эмигрантская лира» и др. Лауреат литературной премии «Молодой Петербург» (2020 г.) в номинации «Поэзия». Лауреат Всероссийской литературной премии им. А. И. Казинцева (2022 г.) в номинации «Поэзия» по результатам читательского голосования. Лауреат VIII Международного литературного фестиваля-конкурса «Русский Гофман» (2023 г.) в номинации «Поэзия». Дипломант XX Международного литературного Волошинского конкурса (за подборку стихотворений). Член Союза писателей России и Союза переводчиков России.
Соломон Волков: «Пушкин — наше всё, но я бы не хотел быть его соседом»
Смерть Блока
Роман Каплан — душа «Русского Самовара»
Александр Кушнер: «Я всю жизнь хотел быть как все»
Наум Коржавин: «Настоящая жизнь моя была в Москве»
Этери Анджапаридзе: «Я ещё не могла выговорить фамилию Нейгауз, но уже
Поющий свет. Памяти Зинаиды Миркиной и Григория Померанца
Покаяние Пастернака. Черновик
Камертон
Борис Блох: «Я думал, что главное — хорошо играть»
Возвращение невозвращенца
Смена столиц
Земное и небесное
Катапульта
Стыд
Ефим Гофман: «Синявский был похож на инопланетянина»
Первое немецкое слово, которое я запомнила, было Kinder
Встреча с Кундерой
Парижские мальчики
Мария Васильевна Розанова-Синявская, короткие встречи